主辦:台北音樂教育學會
協辦:台灣音樂教育學會
台語、客語、華語<唱>世界名曲
邀請高手中文填詞

一、
台北音樂教育學會已出版中文世界名曲「甜蜜的家庭」CD 書專輯,收錄:野玫瑰、羅蕾萊、哦!蘇珊娜、聖潔的露琪亞、甜蜜的家庭、祈禱、櫻花、Aloha!Oe!奇異恩典、耶誕鈴聲、阿里郎、送別、老鄉親幽默曲(Swanner Reaver)、念故鄉&新世界、舒伯特搖籃歌…等曲目。
二、
上述錄音除了「華語唱世界名曲」,部份亦推出「台語唱世界名曲」,本會將持續製作「客語唱世界名曲」及「原住民語唱世界名曲」,特公開邀請高手共襄盛舉。
三、
誠摯邀請作詞,可依外文或華語版翻譯再填詞,亦可自行創作填寫歌詞。本會秉持著作權專業,將篩選「國際版權 OK 的旋律」及「華語歌詞」,供高手發揮。例如:
白髮吟、音樂頌、靜夜星空、魔笛、驚愕交響曲、波斯市場、蘇羅河之流水、索爾菲之歌、結婚進行曲、啊!頓河、豐年、風鈴草、老黑爵、我的邦妮、肯達基老家鄉、小夜曲、惜別、羅莽湖邊、聖母頌、我怎能離開你、卡布里島、安妮羅利、夏日最後的玫瑰、歡樂歌、依然在我心深處、馬撒永眠黃泉下、憶舊遊、阿里郎、桔梗花、往事難忘、科羅拉多之夜、康城賽馬歌、快樂人生、土耳其進行曲、假如我是一隻小鳥、山村姑娘、山谷裡的燈火、山腰上的家、稻草裡的火雞、夢中佳人………等。(族繁不及備載)
四、
版權方面,國際上並不認定「普通翻譯」具有著作權,但本會認為「填詞」與翻譯不同,更需要優秀的功力,必須極富音樂感的文化人,才能寫出絕妙好詞。您若「自行創作填寫台語或客語歌詞」,著作權當然屬您個人。若因<2008 北音教>邀稿與審稿(或改稿)之緣,則歡迎將發行權交給<北音教>代理。
五、
以客語版為例,若歌詞係譯自華語版或台語版,作品需經原作者或其繼承人同意,始能定案。並須與華語版、台語版歸屬同一代理(經紀)單位(目前為北音教,日後可能轉型為基金會),版權標示則為:「○○○ 根據 □□ 版譯填」,翻譯填詞費用則採一次付清。另譯者不得獨立行使客語版著作權益,但可於個人平面出版品揭示歌詞(須標明譯自何處及版權代理單位)或由本會無條件提供樂譜。
六、
如若擔心「創意被竊」,則請勿投稿。本會將邀請數名公正人士審稿,若須修改亦需經原作者同意。「創作填詞」一經採用,首次發行權歸<台北音樂教育學會>或日後轉型之基金會所有,並由學會或基金會做永久經紀,對外授權費用則為:「作者六成、學會或基金會之行政費四成」。
七、
唱片業景氣萎靡,燒錄下載盛行,當紅歌手亦無法僅靠 CD 銷售及手機下載來生存(皆賴廣告代言及演唱會)。敬請珍惜得來不易的錄音機會,有緣千里來相會,欠缺信任感者,切勿投稿,稿件請寄 taipeimusic2007@gmail.comtaiwanmusic2000@gmail.com(專案負責人/許芳心)。
八、
本會亦永久徵求「待譜曲之創作歌詞」華、台、客語、通俗與藝術皆不拘,只祈盼創意與感人。
九、
本會亦徵求獨唱歌手(老少不拘)、男女二重唱、男聲或混聲四重唱等組合,不需要歐洲美聲方式,但須台語或客語咬字清晰、發音正確,展現民歌或音樂劇風格,優秀者亦將錄製英文版、日文版,歡迎推荐及宣揚,謝謝!
   
網站刊登之內文未經原作者同意,恕不授權開放讀者轉載、節錄或複製。 特別感謝曹俊彥老師為本站設計快樂的小精靈人物造型。若有任何建議,請與本會連絡,本會email : taipeimusic2005@gmail.com 建議使用 IE5.0 以上版本及最佳瀏覽解析度設定為 1024 * 768